Ligget underdrejet

Det beskriver vist meget godt vores uge. Influenzaen fandt os, trods vaccinationer og hvad ved jeg. Og den er ond i år. Og det har bare slet ikke været spor sjovt og er en af de få perioder i vores liv hvor hunden virkelig var i vejen. Vi måtte nærmest slå om hvem der skulle ud med den for ingen af os magtede det. Og hunden blev mere og mere irriteret over de alt for oplevelsesfattige ture og efter et par dage virkede det som om den gav op og fandt sig i dagenes sløve passeren forbi.

Og når man så har det sådan falder man jo lidt for en overskrift på tv2.dk: “Slap af i weekenden: Her er kokkens fem nemme sofaretter

forsejl Indrømmet, jeg sendte Ellen en tanke da jeg så de der anførselstegn. Er de sat der fordi journalisten, der tydeligvis ved noget om sejl og sejlføring ikke fatter hvilken rolle dette vigtige sejl spiller i wrapningen af wraps, og i øvrigt ikke gad finde ud hvad kokken egentlig mente med ordet.

Kommer til at tænke på Lise Nørgaard, der på et tidspunkt påpegede at overdreven brug af anførselstegn var et tegn på sproglig fattigdom når man ikke kunne finde det rette ord. Ved stadig ikke hvad de gør her og hvad de betyder, men det ser lidt sjovt ud i sammenhængen. Men det er i hvert fald tydeligt at skribenten ikke har kendt det rette ord i sammenhængen.

Og her vil jeg så lige indskyde at jeg faktisk godt ved hvad underdrejet betyder, for det er nemlig osse en sejl-manøvre. Stævnen op mod vinden, forsejl bakkes, roret surres… og et par andre trin som jeg lykkeligt har glemt siden det var anvendelig viden i mit liv.

Jeg håber at næste uge bliver lidt sjovere for alle parter.

PS:

Mine jyske gener fornægter sig normalt ikke, og jeg kan godt se at overskriften rettere burde have været Lagt underdrejet. Men her går grænsen for mit jyske, trods alt.

Reklamer

12 comments on “Ligget underdrejet

  1. god bedring til jer. Jeg måtte lige en tur omkring sproget.dk for at komme i tanke om at det selvfølgelig hedder forsegle 🙂 Og sjovt at jeg udmærket ved, hvad du mener med at ligge underdrejet i overført betydning, men det har sproget.dk slet ikke med. Det har kun søfartsbetydningen med.

    • Det er hvor jeg kommer fra en fuldt acceptabel brug af en situation, hvor man er tvunget til at forholde sig passivt.

      Forsegle er jo ikke et ord vi bruger så tit – selvom vi ofte udfører det.

  2. Øv hvor træls.. Rigtig god bedring til jer begge to.
    Mon ikke han mener at forsegle, så vidt jeg ved er der ikke noget der hedder, at forsejle. Det er et forsejl, og du har helt ret, det bakkes når man vil ligge underdrejet og vente på milde vinde.. 🙂

    • Jow tak… det begynder at blive lidt kedeligt… og selv viaplays velsignelser begynder at blive lidt ensformige.

      Der er ingen tvivl om hvad journalisten mente – og ingen tvivl om at han ikke anede at det hed forsegl… ren tilståelsessag.

      Godt at vide at jeg ikke har glemt alt fra barndommens ture i sejlbåd… men pinagtigt meget af den viden er vist gået tabt.

  3. Tak for tanken … jeg har før set det stavet som her. Det er en klassisk fejl, når brugen af det oprindelige ord efterhånden er gået tabt (hvem bruger ordet ‘segl’ i dag?). Derfor har man jo stadig lov til at undre sig over det nye, underlige ord, hvilket skribenten måske også har gjort. man har også lov til at tå et skridt videre og slå et ord op, der undrer én 😉
    At ligge underdrejet er et udtryk, jeg hører med jævne mellemrum – altså også i den betydning, du bruger her. Og tak fordi, du undlod at skrive ‘lagt’ 😀
    God bedring – I har vist fået vendt, så det går den rigtige vej?

    • Det er garanteret en klassisk fejl som du rigtigt påpeger, men det er forunderligt at den her optræder i anførselstegn – som om journalisten selv undrer sig over hvad forsejlet skal dér, men det var jo hvad kokken havde sagt så det skriver vi da bare.

      Tak for gode ønsker, og ja det er ved at vende… og velbekomme for min jyske selvfornægtelse hvad angår lægge, ligge, lagt mm…

  4. God bedring til jer begge. Det er egentlig sjovt med det, du skriver om anførselstegn. Jeg har aldrig før tænkt over det, men du har jo ret.

    Ellen spørger, hvem der bruger “segl” i dag? Der kan jeg oplyse, at det er noget, vi slægtsforskere og historikere ser meget i de gamle dokumenter – men man kan selvfølgelig ikke sige, at vi bruger dem; de er bare så flotte at se på.

    • Jeg havde heller ikke tænkt på det, hvis det ikke lige var fordi jeg var faldet over holdningen i en Lise Nørgaard tekst. Så æren tilfalder hende.

      Mange bruger forseglinger men nok ikke i betydningen med lak mm. Bare prøv at åbne en pakke medicin, en pakke pålæg eller en dåse tun så møder du en forsegling 🙂

  5. Forhåbentlig er der bedring på vej hos jer. Ligger og lagt er en af de ting, jeg morer mig over i sproget. Jeg ved nok, hvad det hedder, for jeg er nemlig helt sjællandsk 🙂

    • Jeg håber bedringen er på vej.

      Rent faktisk ved jeg ikke hvilken baggrund den jyske variation af ligge/lægge/lagt har. Men det skurrer altså osse gevaldigt i ørerne på mig når jeg hører det.

      Og mange siger det – men færre skriver det faktisk.

Har du kommentarer eller spørgsmål:

Udfyld dine oplysninger nedenfor eller klik på et ikon for at logge ind:

WordPress.com Logo

Du kommenterer med din WordPress.com konto. Log Out / Skift )

Twitter picture

Du kommenterer med din Twitter konto. Log Out / Skift )

Facebook photo

Du kommenterer med din Facebook konto. Log Out / Skift )

Google+ photo

Du kommenterer med din Google+ konto. Log Out / Skift )

Connecting to %s